Caelum Oleae (moved to http://ucleycc.pixnet.net/blog)

關於部落格
  • 3181

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

一起戀愛吧的日劇主題曲 (到了後來完全沒主題的亂聊)

發現自己喜歡的日本女歌手有類似的嗓音和特色。


大部分的人知道米希亞都是因為「大和拜金女」的主題曲  'Everything' ,每次這首歌響起,腦海中就會浮現松嶋菜菜子和堤真一在戲中的對話和情節。(雖然,我還是覺得堤真一和松雪泰子在「司法八人組」(又譯「我們都是新鮮人」比較配~)


回歸正題,很遲鈍地查了一下米希亞的資料,維基百科說:


MISIA之名為經紀公司取其本名及Asia之意而成。經紀公司及本人皆從未公開承認其本名,據傳本名為伊藤美咲(Ito Misaki),"米希亞"為其正式中文譯名。1978年7月7日出生,是日本福岡縣福岡市出身的女性R&B歌手、作曲家。西南學院大學商學部肄業,血型為O型。所屬唱片公司為Rhythmedia Tribe。

米希亞從15歲開始接受聲樂訓練,17歲開始跟隨黑人歌唱家學習聲樂。可唱出五個八度音,曾演唱經典海豚音歌曲《LOVING YOU》。

1998年,日本BMG唱片公司旗下ARTISTA JAPAN替其發行《つつみ込むように…》,正式出道樂壇。同年發行第一張專輯,銷量直逼300萬張,成為日本R&B音樂界的大熱歌手。

為了增加曝光率,米希亞雖然願意演唱廣告歌和電視連續劇的主題曲,不過她堅拒亮相於一切其他的宣傳項目,如電視音樂節目。

2001年與美夢成真合作,發表《I miss you~時を越えて~》。同年10月,轉換唱片公司到Avex旗下設立的Rhythmedia Tribe。在這家唱片公司多次發行最佳銷量的專輯。

米希亞的演唱會以華麗的舞台及精湛的演出而廣受好評,其充滿驚人爆發力的現場演唱功力更是能夠持續吸引觀眾的最大賣點。2004年成為首位女性於日本五大巨蛋(札幌東京名古屋大阪福岡)作巡迴演唱,每次均吸引數十萬人次觀賞。

至2007年止,其個人CD及DVD,生涯總銷售量已突破2000萬張。

---------------------------------

以前在福岡的時候,我問Takashi說福岡有沒有有名的人物,那時他說了某位從九州大學畢業的太空人的名字,很典型的理科學生會給的答案,現在知道了名單上要加上米希亞。


然後更遲鈍的,現在才知道原來Misia的某些曲風是R&B,我以為要像某些歌手唱的軟弱無力,咬字不清,賣弄技巧的花俏轉音。這,我的誤會和愚蠢實在太龐大了。


聽這首「夜不成眠都為你」,真的是甜的苦的都在掺成一味。典型的日劇就是愛說不出口,放在心裡,千迴百轉,等到某一時刻,轉捩點出現,告白/不告白,相信/不相信,說明/不說明,繼續曖昧/愛了之後因了解而分開/錯過了再相會人事已非,愛的是那時還是現在自己也無法言說。


這首歌是「戀愛偏差值」的主題曲。中谷美紀和岡田准一,中谷美紀那時應該算是剛剛成為晉升成御姐等級時,還保持著單純的氣質,岡田准一 (嗯,可以說是V6裡最帥的吧(其他怎麼看都還是小孩啊~),是很像玉木宏那一類的帥哥) 裡頭的角色,就是怎麼樣都不可能和中谷有結局的啊(但是後來好像番外篇似的在整部日劇後半段有點交代)。這就是那天我和TMF聊到男女之間的純友誼和純愛情,性別上和性向上交錯的話,有沒有可能,如果可能,可能可以多久?伶子和隆兒,是友情、愛情、還是依賴,這一切能不能、要不要牽扯到性?


不過聽這首歌的時候,無法浮現中谷美紀叫岡田准一「隆兒」的畫面。因為這部日劇是以女性視角來寫的,寫職場、寫愛情、寫生活、寫女性之間的友情,所以只能想到比哈姆雷特還要猶豫不決的伶子將自己困在屋子、困在自己的心牢裡的畫面。所以,還是單聽這首歌,不要配上任何畫面了吧。


其實戀愛偏差值總共有12集,分成了三章,女主角都不一樣。
第一章是中谷美紀,第二章是常盤貴子,第三章是柴崎幸。
讓我想到了張艾嘉的《20, 30, 40》的架構,探討的東西其實很像,女人到哪裡,面對的問題都差不多,但是故事很不一樣,因為每個女人都是獨一無二的啊!


題外話:然後很八卦的,剛剛在youtube竟然意外地發現茵茵學姊唱這首歌參加歌唱比賽的片段,然後又看到她上超級星光大道踢館的片段,這是那個我以為的茵茵學姊嗎?(雖然大學的時候只見過一兩次面),不過,學姊唱的再好,還是不得不被電視上所需要的效果埋沒了。(一如後來繼續查資料的結果發現,等等,我是用寫論文的方式在調查八卦嗎?應該說太不喜歡八卦,所以想找真相?好,結果發現因為茵茵學姊要演舞台劇(音樂劇?)「四月望雨」,所以不得已上節目宣傳(?)。總之,喜歡唱歌的學姊,要堅持,默默加油中~~) 現在有茵茵學姊的關荒晚帳:
http://yingying.tw/ (敝系傑出的學長姐太多了,真是「罄竹難書」,<--特殊效果成語,小朋友請勿模仿)。



回到這首歌本身,非常喜歡這句:戀焦がれたなら 。就像「殘念」其實是「遺憾、可惜」的意思一樣,「焦がれる(kogareru)」,中文翻譯是渴望,英文是yearn/long for。「戀焦がれる (koi kogareru)」因為思念戀慕而在心裡產生焦急的感覺,恨不得馬上能聽到對方的聲音,看見對方的身影,碰觸對方的體溫,這就是中文歌詞裡說的相思之苦吧。


還有這句:バスが搖れるたびに 触れる肩にまだとまどうかた
每當巴士搖晃 相觸的肩膀仍令我遲疑


實在太有畫面啦~~~
公車場景,除了可以引用個人的經驗個案研究之外,也可以參閱相關文獻,以下任意列舉兩例,如「我的B型男友」、蔡依林「假裝」MV--> 我寫論文有這麼認真就好了。


週日繼續聽歌中~~







相簿設定
標籤設定
相簿狀態