Caelum Oleae (moved to http://ucleycc.pixnet.net/blog)

關於部落格
  • 3181

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

The Little Prince


chapter 4
在B-612號行星上的小王子。
The Little Prince on Asteroid B-612.

Perhaps I am a little like the grown-ups. I have had to grow old.
也許我已經有點像大人了,我必須長大。


chapter 8
「當時我不曉得去了解!我應該根據她的行為而不是依據她的話語去判斷她。
她使我充滿香氣,充滿光。我不應該逃走!我應該猜想得到她那些可憐的詭計後面
所蘊藏著的溫柔。花是這樣的矛盾!但我當時太年輕了,我不懂得愛她。」
"The fact is that I did not know how to understand anything!
I ought to have judged by deeds and not by words. She cast her fragrance
and her radiance over me. I ought never to have run away from her...
I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know
how to love her..."


chapter 10
「這是一件最困難的事,審判自己遠比審判別人困難得多,如果你能夠正確地審判自己,
那麼你就是一個真正聰明的人。」
"that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to
judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly,
then
you are indeed a man of true wisdom."


chapter 17
「人們在哪兒呢?」小王子終於再度開口交談,「在沙漠中有點寂寞……」
「在人群中也是的。」蛇說。
"Where are the men?" the little prince at last took up the conversation again.
"It is a little lonely in the desert..."
"It is also lonely among men," the snake said.

chapter 21
「什麼是『馴養』?」「那是一種經常被忽視的行為,」狐狸說:「它意思是建立關係。」

"What does that mean-- 'tame'?"
"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."

「但是如果你馴養了我,那麼我們便彼此需要了。
對我而言,你是這個世界上唯一的;對你而言,我也應該是這個世界上獨一無二的……」
"But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be
unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."

 「語言是誤會的根源。」
Words are the source of misunderstandings.

chapter 25
「眼睛是看不見的,人必須用心靈去看……」
"But the eyes are blind. One must look with the heart..."

chapter 26
「當你的憂傷平復之後(時間會撫平傷痛),你將因為曾認識我而感到快樂。
你將永遠是我的朋友……。」
"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows)
you will be content that you have known me.
You will always be my friend. You will want to laugh with me.

 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態